知网被查!“垄断”英文怎么说?
近日,市场监管总局根据前期核查,依法对知网涉嫌实施垄断行为立案调查。
那“垄断”相关的英文怎么说呢?
下面我们就一起来看看吧~
垄断的英文单词就是:monopoly
monopolstic:垄断的
Corner the market 垄断市场
“corner the market 围住市场"用来形容商场中的一个现象:由一个公司制造或出售的某个特定类型的产品在市场上的销量超过了其它竞争公司所出售的同类产品,从而使这家公司在此产品领域最为成功,控制了市场。这是一个在商务环境中经常用到的说法。
例句The only place to buy a new computer here is that shop - they've cornered the market in this town.
在这里买电脑的唯一去处就是那家店,因为它们已经控制这个城镇的整个市场。
Anti-trust rules on platform economy平台经济反垄断指南发布
The State Council, China's cabinet, on Sunday unveiled anti-trust guidelines on the country's platform economy to ensure fair market competition and promote the innovative and healthy development of the sector.
2月7日,国务院发布关于平台经济领域的反垄断指南,旨在确保市场公平竞争,促进行业创新健康发展。
【单词讲解】这里的anti-trust有时候也写作antitrust,中文最开始直译为“反托拉斯”,后来多译为“反垄断”,一般指“involving laws or actions that are intended to make business competition fair and to prevent any company from being a monopoly”,即“意在促进公平竞争,防止个别公司形成垄断的”(法律、法规),新闻报道中也会用anti-monopoly来与其替换使用,比如:China issues new anti-monopoly rules targeting its tech giants(中国针对科技巨头发布新的反垄断规定)。
关于“反垄断诉讼”的相关英文表达:
反垄断诉讼 antitrust litigation/lawsuit提出反垄断指控 file antitrust charges
声明:图文来源网络,文中观点不代表本平台立场;版权归原作者或平台所有。如涉权属,请后台联系删除。