中文名:红旗
法文名:Le drapeau rouge
俄文名:Красное Знамя
它源于瑞士,兴于法国,传于波兰,盛于苏联,是一首未受“民族主义”浸染的国际共产主义运动史上有名的歌,是列宁和保尔•柯察金(同样也是我)最喜欢的歌。
可惜它在我国至今未能流传开来(普及度甚至还不如那首“the red flag”),特别是至今没有一个能令人满意的中文歌词版本。
基于此,我依网易云音乐的苏联版本的中文译文为蓝本,参照其他版本,对歌词进行了进一步的整理完善,使其更加合于原意、合于音律,能够更好地被以中文形式演唱出来。
此为意见稿,请同志们批评指正。
(歌曲地址: BV1of4y1x7kN )
1
我们这一生受尽劳累,
到处是劳动的血泪。
但庄严的一天终会到来,
要判决旧世界死罪,要判决旧世界死罪!
我们的歌,向四方,快飞翔,
红旗在世界上空飘扬。
斗争声,复仇声,震天响,
播撒下未来的种子。
这一面红旗光芒万丈,
是我们鲜血在燃烧,
燃烧在我们的红旗上!
2
那黑暗势力还在梦想,
重织补破碎的罗网。
但邪恶最终必然灭亡,
而善良永存世上,而善良永存世上!
我们的歌,向四方,快飞翔,
红旗在世界上空飘扬。
斗争声,复仇声,震天响,
播撒下未来的种子。
这一面红旗光芒万丈,
是我们鲜血在燃烧,
燃烧在我们的红旗上!
3
冷酷残暴的罪恶世界,
丧钟就快要被敲响。
自由的劳动那样幸福,
团结一致到永远,团结一致到永远!
我们的歌,向四方,快飞翔,
红旗在世界上空飘扬。
斗争声,复仇声,震天响,
播撒下未来的种子。
这一面红旗光芒万丈,
是我们鲜血在燃烧,
燃烧在我们的红旗上!
4
前进,前进,共产主义的战士,
我们有共同的意志!
世界上谁的权力最强?
谁能叫风暴停止,谁能叫风暴停止?
我们的歌,向四方,快飞翔,
红旗在世界上空飘扬。
斗争声,复仇声,震天响,
播撒下未来的种子。
这一面红旗光芒万丈,
是我们鲜血在燃烧,
燃烧在我们的红旗上!
5
快打碎镣铐,推翻剥削,
再不受压迫和欺凌!
为人类指出全新的道路,
劳动是世界的主人,劳动是世界的主人!
我们的歌,向四方,快飞翔,
红旗在世界上空飘扬。
斗争声,复仇声,震天响,
播撒下未来的种子。
这一面红旗光芒万丈,
是我们鲜血在燃烧,
燃烧在我们的红旗上!