与苏格兰盖尔语同属 盖尔亚支 的凯尔特语言尚有 爱尔兰语 曼岛语 ,三者都是源自古爱尔兰语。苏格兰盖尔语有时在爱尔兰或称为“苏格兰语”(Scots),然而这也容易造成混淆,因为实际上在苏格兰,所谓“苏格兰语”是用来指另一种属于日耳曼语族的“ 低地苏格兰语 ”。
苏格兰盖尔语是高地苏格兰人的传统语言;高地苏格兰人是主要住在 苏格兰高地 的凯尔特族群,但在历史上,苏格兰盖尔语曾经是大半苏格兰地区的语言,约在5世纪左右由苏格兰人自爱尔兰带到大不列颠(旧称Alba或Albion)的 加勒多尼亚 (约当涵盖今天的整个苏格兰);在这里,苏格兰盖尔语取代了皮克特人的皮克特语。一直到15世纪末,盎格鲁人仍然以他们的语言称苏格兰盖尔语为“苏格兰语”(盎格鲁语:Scottis)。然而在16世纪初期,苏格兰盖尔语却变成盎格鲁人口中的“爱尔兰语”(低地苏格兰语/盎格鲁语:Erse),反而“苏格兰语”专门被用来指称“低地苏格兰语”。无论如何,苏格兰盖尔语已经在苏格兰文化占了相当重的地位,对于那些苏格兰人,不管他们会不会说苏格兰盖尔语,这个传统语言都已经变成 苏格兰王国 的重要文化(虽然其他人可能仍只把它当成一个地方性的语言)。
苏格兰盖尔语有丰富的口说(beulaithris)与 文学传统 ;持续好几百年,苏格兰盖尔语都是苏格兰高地氏族(the Highland clans)承传吟唱诗歌文化的语言,也因此苏格兰盖尔语的保存对于苏格兰的政治相当重要的:苏格兰盖尔语传承了前封建时期的律法习俗,也就是tuatha和duthchas:tuatha代表“子民”,duthchas代表“这块土地的未来”;也因为靠着这样母语的传承,苏格兰高地人才能有一股坚持,反抗以低地为中心、说着盎格鲁语的低地苏格兰政治,一直到之后苏格兰政府与英格兰的伦敦 西敏市 联盟、合并,这样的坚持都仍然还存在。纵使之后1746年的卡洛登战役与“高地驱赶”对于苏格兰高地人残害甚深,威胁到苏格兰盖尔语,但前封建时期的态度仍然可以在19世纪末高地土地联盟的控诉与要求中端倪出。
苏格兰盖尔语更正确的称法应为高地盖尔语,以与现已灭亡的低地盖尔语做区别。低地盖尔语是低地苏格兰人来到苏格兰低地之前,存在于当地(苏格兰南部)的语言。但实际上来说,这两者在地志分布上来说,并没有很清楚的南北地理分界。
苏格兰盖尔语是高地苏格兰人的传统语言;高地苏格兰人是主要住在 苏格兰高地 的凯尔特族群,但在历史上,苏格兰盖尔语曾经是大半苏格兰地区的语言,约在西元5世纪左右由苏格兰人自爱尔兰带到 大不列颠 (旧称Alba或Albion)的 加勒多尼亚 (约当涵盖今天的整个苏格兰);在这里,苏格兰盖尔语取代了皮克特人的 皮克特语 。一直到15世纪末, 盎格鲁人 仍然以他们的语言称苏格兰盖尔语为“苏格兰语”(盎格鲁语: Scottish )。然而在16世纪初期,苏格兰盖尔语却变成盎格鲁人口中的“爱尔兰语”(低地苏格兰语/盎格鲁语:Erse),反而“苏格兰语”专门被用来指称“低地苏格兰语”。无论如何,苏格兰盖尔语已经在苏格兰文化占了相当重的地位,对于那些苏格兰人,不管他们会不会说苏格兰盖尔语,这个传统语言都已经变成 苏格兰王国 的重要文化(虽然其他人可能仍只把它当成一个地方性的语言)。
苏格兰盖尔语有丰富的口说(beul aithris)与文学传统;持续好几百年,苏格兰盖尔语都是 苏格兰高地 氏族(the Highland clans)承传吟唱诗歌文化的语言,也因此苏格兰盖尔语的保存对于苏格兰的政治相当重要的:苏格兰盖尔语传承了前封建时期的 律法 习俗,也就是tuatha和duthchas:tuatha代表“子民”,duthchas代表“这块土地的未来”;也因为靠著这样母语的传承,苏格兰高地人才能有一股坚持,反抗以低地为中心、说著盎格鲁语的低地苏格兰政治,一直到之后 苏格兰政府 英格兰 伦敦 西敏市 联盟、合并,这样的坚持都仍然还存在。纵使之后1746年的 卡洛登战役 与“高地驱赶”对于苏格兰高地人残害甚深,威胁到苏格兰盖尔语,但前封建时期的态度仍然可以在19世纪末高地土地联盟的控诉与要求中端倪出。
苏格兰 盖尔语 更正确的称法应为高地盖尔语, 以与 现已灭亡的低地盖尔语做区别。低地盖尔语是低地苏格兰人来到 苏格兰低地 之前,存在于当地(苏格兰南部)的语言。但实际上来说,这两者在地志分布上来说,并没有很清楚的南北地理分界。
现代苏格兰盖尔语共有18个字母:A, B, C, D, E, F, G, H, I, L, M, N, O, P, R, S, T, U?
以前的字母中,没有h这个 子音 ,但现今则都用h来表示子音的轻化(以前子音的轻化是在该被轻化的子音上头加上一点来表示)。传统上,苏格兰盖尔语的字母部分是以植物的名称来命名:
A - ailm?「 榆树 」 B - beith?「 桦树 」 C - coll?「 树」D - dair?「 橡树 」 E - eadha?「 白杨 」 F - fearn?「 赤杨 」S - suil?「柳树」 T - teine?「金雀花」 U - ur?「紫杉」
例如 A、B、C、D 分别是ailm?「榆树」、beith?「 桦树 」、coll?「榛树」、dair?「橡树」等等,但已经不依循这样的传统规则。
和爱尔兰语相同,苏格兰盖尔语的子音会随著其前后的 母音 而有不同的发音:爱尔兰语与苏格兰盖尔语都将它们的母音分为宽[母]音(leathann?)与窄[母]音(caol?),宽母音例如a、o、u,窄母音例如e和i。而每个子音又依照其前后母音的 宽窄 有宽窄的发音变化,发音规则是:caol ri caol is leathann ri leathann?(窄对窄,宽对宽);当子音前后母音皆为窄母音时,该子音变为窄子音(颚音化);当子音前后母音皆为宽母音时,该子音变为宽子音(软颚音化)。
因此依照前后 母音 的宽窄,t这个 子音 就同时有 宽与窄 的不同,例如slàinte? /sla?nt??/里的t前后母音皆为窄母音,其发音即为窄音的t;而bàta?/pa?t?/里的t前后母音皆为宽母音,其发音即为宽音的t。
也因为这个规则,故每个子音前后的母音的宽窄要一致,例如苏格兰盖尔语的复数字尾通常为-an?,如 bròg?(鞋)/pro?k/的复数为brògan?/pro?k?n/。但因为要符合子音前后母音宽窄需一致的规则,故像taigh?(屋子)/t??j/这个字的复数型即为taighean? /t??j?n/:两者复数字尾-an?和-ean?的发音是一样的,后者-ean?的e只是为符合子音前后母音宽窄要一致的原则。
然而苏格兰考试委员会从1976年开始,对字的 拼法 做了部分的修正,例如苏格兰盖尔语的 过去分词 的字尾一律是-te?(如 togte?(被举起的),但它以前的拼法是togta?)。
另外由于在口语中,非重音的母音 常会 被省略,因此非正式的书写里,也常会把这些非重音的母音省略掉,如:
Tha mi an dòchas?(我希望)Tha mi 'n dòchas?
虽然苏格兰盖尔语的拼音规则复杂,但熟悉之后就会发现,它与英语的发音比起来实在是规律太多,只要注意不要将别的语言的拼音习惯带进苏格兰盖尔语的拼音规则即可(例如苏格兰盖尔语的人名Seònaid? /????n?t?/ 就常被英语的惯用者念错)。
发音
苏格兰盖尔语字母的发音与其他欧语类似,例如像爱尔兰语、 斯拉夫语族 、和 罗曼语族 一样,它的子音t、d,及大部分的n都是发 齿音 ,而非英语或其他 日耳曼语族 齿龈音 ;跟 意大利语 的r或西班牙语的rr相同,苏格兰盖尔语的r发 齿龈颤音 (除了轻化后的窄子音r以外)。
冰岛语 (以及中文)一样,苏格兰盖尔语的b、d、g全都是无声的非 送气音 ,而子音p、t、c则是无声且强烈的送气音(在字首为后送气音,字尾为前送气音)。较特别的是,在苏格兰盖尔语里,当字首的重音节 塞音 之前为一个 鼻音 子音时,此重音节的塞音会变为 有声子音 ,如: taigh?(房子)的发音为/t??i/,但加上 定冠词 变为 an taigh? 之后的发音是/?n d??i/;又如 tombaca?(菸草)的发音是/t?om?baxk?/。
此外轻化后的子音有特别的发音:bh和mh发/v/;ch发/x/或/ç/;dh、gh发/ɣ/或/j/;fh永远不发音,除了三个例外:fhèin?、fhathast?、和 fhuair?,分别发/ɦ/。以上均在子音后加上h以表示轻化后的子音,但轻化的l、n和r并无特别的拼法。
苏格兰盖尔语发音
Radical
Broad Slender
Lenited
Broad Slender
b [p]/[pʲ]
c [k]/[kʰʲ]
d [t]/[tʲ]~[tɕ]
f [f]/[fʲ]
g [k]/[kʲ]
l [lˠ]/[ʎ]
m [m]/[mʲ]
n [nˠ]/[ɲ]
p [pʰ]/[pʰʲ]
r [rˠ]
s [s]/[ɕ]
t [tʰ]/[tʰʲ]~[tɕʰ]
bh [v]/[vʲ]
ch [x]/[ç]
dh [ɣ]/[ʝ]
fh [ʔ]
gh [ɣ]/[ʝ]
l [lˠ]/[l]
mh [v]/[vʲ]
n [n]
ph [f]/[fʲ]
r [r]
sh [ɦ]/[ç]
th [ɦ]/[ç]
0
neoini
10
deich
20
fichead
30
deich air fhichead;
trithead
1
aon
11
aon deug
21
aon air fhichead;
fichead 's a haon
31
aon deug air fhichead;
trithead 's a haon
2
dà;
dhà
12
dà dheug;
dhà dheug
22
dhà air fhichead;
fichead 's a dhà
32
dhà dheug air fhichead;
trithead 's a dhà
3
trì
13
trì deug
23
trì air fhichead;
fichead 's a trì
33
trì deug air fhichead;
trithead 's a trì
4
ceithir
14
ceithir deug
24
ceithir air fhichead;
fichead 's a ceithir
34
ceithir deug air fhichead;
trithead 's a ceithir
5
còig
15
còig deug
25
còig air fhichead;
fichead 's a còig
35
còig deug air fhichead;
trithead 's a còig
6
sia
16
sia deug
26
sia air fhichead;
fichead 's a sia
36
sia deug air fhichead;
trithead 's a sia
7
seachd
17
seachd deug
27
seachd air fhichead;
fichead 's a seachd
37
seachd deug air fhichead;
trithead 's a seachd
8
ochd
18
ochd deug
28
ochd air fhichead;
fichead 's a hochd
38
ochd deug air fhichead;
trithead 's a ochd
9
naoi
19
naoi deug
29
naoi air fhichead;
fichead 's a naoi
39
naoi deug air fhichead;
trithead 's a naoi
40
dà fhichead;
ceathrad
50
dà fhichead 's deich;
leth-cheud;
caogad
60
trì fichead;
siagad
70
trì fichead 's deich;
seachad
80
ceithir fichead;
ochdad
90
ceithir fichead 's deich;
naochad
100
ceud
1000
mìle
英语
苏格兰盖尔语
Fàilte
Ceud mìle fàilte
Hello (General greeting)
Halò
Ciamar a tha thu? (inf)
Ciamar a tha sibh? (frm/pl)
Ciamar a tha thu? (inf)
Ciamar a tha sibh? (frm/pl)
Dè mar a tha thu? (inf)
Dè mar a tha sibh? (frm/pl)
Reply to 'How are you?'
Tha gu math, tapadh leat, Ciamar a tha thu-fhein? (inf)
Tha gu math, tapadh leibh. Ciamar a tha sibh-fhein? (frm/pl)
'S fhada bho nach fhaca mi thu (inf)
'S fhada bho nach fhaca mi sibh (frm)
Dè an t-ainm a th'ort(inf/sg)
Dè an t-ainm a th'oirbh(frm/pl)
My name is ...
Is mise ...
Where are you from?
Co às a tha thu? (inf)
Co às a sibh? (frm)
I'm from ...
'Sann à ... a tha mi
Tha mi à ...
Tha mi toilichte ur coinneachadh (frm/pl)
Tha mi toilichte do choinneachadh (inf/sg)
(Morning greeting)
Madainn mhath
(Afternoon greeting)
Feasgar math
(Evening greeting)
Feasgar math
Oidhche mhath
(Parting phrases)
Beannachd leat (inf)
Beannachd leibh (frm/pl)
Mar sin leat (inf) - reply to beannachd leat
Mar sin leibh (frm/pl) - reply to beannachd leibh
Tìoraidh (inf)
Tìoraidh ma-tha (inf)
Tìoraidh an-dràsta (inf)
Bidh mi 'gad fhaicinn ( I'll be seeing you )
Chi mi a-rithist thu ( I'll see you again )
Feumaidh mi ruith ( I must run )
Good luck!
Sealbh math dhuit! (inf)
Sealbh math dhuibh! (frm/pl)
Gur math a thèid leat! (inf)
Gur math a thèid leibh! (frm/pl)
Piseach! (inf)
Piseach mhath ort! (inf)
Piseach mhath oirbh! (frm/pl)
Gun tèid leat!
Beir buaidh!
Gun soirbhich leat!
Cheers! Good Health!
( Toasts used when drinking )
Slàinte! ( health )
Slàinte mhath! ( good health )
Slàinte mhor! ( great health )
Slàinte mhor a h-uile là a chi 's nach fhaic
( Great health to you every day I see you and every day I don't )
Bon appetit /
Have a nice meal
Ith gu leòir!
Ith do shàth!
Làmh fhada is cead a sìneadh!
Bon voyage /
Have a good journey
Turas math dhut!
Turas math dhuibh!
Chan eil fios agam
Tha mi 'tuigsinn
Chan eil mi 'tuigsinn
Please speak more slowly
An urrainn dhut bruidhinn nàs maille? (inf)
An urrainn dhuibh bruidhinn nàs maille? (frm/pl)
Please say that again
A can thu sin a-rithist, ma's e do thoil e? (inf)
A can sibh sin a-rithist, ma's e bhur toil e? (frm/pl)
An abair sin a-rithist thu, ma's e do thoil e? (inf)
An abair sin a-rithist sibh, ma's e bhur toil e? (frm/pl)
Please write it down
An urrainn dhut sin a sgrìobhadh, ma's e do thoil e? (inf)
An urrainn dhuibh sin a sgrìobhadh, ma's e bhur toil e? (frm)
Do you speak English?
A bheil Beurla agat? (sg/inf)
A bheil Beurla agaibh? (pl/frm)
Do you speakScottish Gaelic?
A bheil Gàidhlig agat? (sg/inf)
A bheil Gàidhlig agaibh? (pl/frm)
Yes, a little
( reply to 'Do you speak ...?' )
Tha, beagan
How do you say ... inScottish Gaelic?
Ciamar a chanas tu... ann an Gàidhlig? (inf/sg)
Ciamar a chanas sibh ... ann an Gàidhlig? (frm/pl)
Dè Ghàidhlig a th'air ... ?
Gabh mo leisgeul!
How much is this?
Dè a' phrìs tha seo?
Dè tha e 'cosg?
Dè na tha seo?
Gabh mo leisgeul!
Tha mi duilich!
Ma's e do thoil e (inf)
Ma's e bhur toil e (frm/pl)
Tapadh leat(inf)
Tapadh leibh(frm/pl)
Taing mhór
Móran taing
Reply to thank you
'S e do bheatha (inf)
'Se ur beatha (frm/pl)
Where's the toilet?
Càite bheil an taigh beag?
Would you like to dance with me?
A bheil thu 'g iarraidh a dhanns? (inf)
A bheil sibh 'g iarraidh a dhanns? (frm/pl)
An ann tric a thig thu an-seo? (inf)
An ann tric a thig sibh an-seo? (frm/pl)
Tha mi gad ionndrainn (inf)
Tha mi gur ionndrainn (frm)
Tha gaol agam ort
Faigh na's fearr!
Call the police!
Fònadh chun a' phoileis!
Christmas and New Year greetings
Nollaig chridheilagusbliadhna mhath ùr
Easter greetings
A' Chàisg sona
Birthday greetings
Là breith sona dhuit (sg/inf))
Là breith sona dhuibh (pl/frm)
One language is never enough
Chan eil aon chànan gu leòr
My hovercraft is full of eels
Why this phrase?
Tha mo bhàta-foluaimein loma-làn easgannan