Q:《柏林传说》一共收录了 17 个有趣的来自柏林的都市传说,那么对于克莱斯特先生您,这些都市传说对您来说意味着什么呢?
A:对于我来说,我住在柏林这座城市里,我总是热衷于城市里的老故事,从而了解它的过去。因为柏林有着多样性的历史,不同的政治体系下,总有着不同的故事在发生。所有的这些小故事都算得上是在柏林的传说(mythological),它们都涉及到更宏观的议题:在纳粹统治期间发生了什么、在魏玛共和国时期和东德时期的故事——共产主义领导下的柏林,以及战争结束后的故事。这些故事汇集在一起形成了无数资源的宝藏。
Q:这更新了我们对柏林的印象。在我们对德国的"刻板印象"中,谨慎、沉稳、严肃总是离不开的词。但是我们在《柏林传说》中看到了丰富的、有趣和幽默的故事,您对这种差异性是如何理解的呢?
A:(笑)我听过大家对于德国人的刻板印象。我们(德国)有着绝大部分人都不懂的幽默,有多种不同的幽默形式。举个例子,当你去电影院,有很多很棒的喜剧电影,当然很有糟糕的。我认为,当你看待来自柏林的都市传说时,你需要在其中加入一些幽默的元素,因为其中一些故事真的很好笑,在现在发生的故事也供人消遣。
比如,我们经常拿新的机场开玩笑,《柏林传说》这本书中也有这个故事,这个故事是我对未来的一个构想。新机场本来应该在 7 年前就开始启用了,但是它现在还没建好,并且还在向后推迟竣工时间,所以我们对于“新机场”有着数不完的笑话。这是柏林人的一个特点,我们喜欢在城市生活中小插曲提炼幽默,还有什么东西不运转了,我们会对这些大开玩笑。
Q:《柏林传说》的创作者们一定花费了好多力气去搜寻这些都市传说,那您的团队是如何听说这些故事,在获取这些故事的过程中又有哪些好玩的事情发生呢?
A:的确,我们有一个 3 人的小团队。卢兹·格尔纳是一名记者,他从童年时期就开始在德国了,他知晓所有的故事,他也热衷于收集这些都市传说。在我搬到柏林后不久我就和他见了面,我们在聊天时他跟我讲了好多故事,包括我当时居住的那条街,他都有故事和我讲。他一直在收集这些故事。他对此书有重大影响,许多故事都由源自于他的收藏。他也给了我很多细节、照片和调查材料,而当我把这些故事转换成漫画体裁时就有了更多依靠。
我自己也做了一些调查研究,贡献了一些故事的点子:东柏林的某处有一个故事,此地原来有一个工厂,后来变成文化中心,这里有我最喜欢的东德乐队之一。现在,这个地方成为了一个越南市场,这是一个非常有趣的地方。这个故事源自于我(的想法),将全部的调查和消息汇集在这本书中。