教授在《二十一世纪的英语特征》一文中作出了大胆预测:到本世纪末,英语的拼写与读音逐渐统一起来;词汇和语法方面的不规则变化被类推法所改造;多用
和简短句,造词经济;词性转换极为灵活,表达方式更加简洁、简明;常用词语的重复率相当高;可数名词与不可数名词、及物动词与不及物动词等之间的界限几乎消失。所有这些,将极大地方便人们学习和使用英语这一交际工具。
由于
盎格鲁-撒克逊人
来自丹麦南部
石勒苏益格
州的盎格琳(ANGEL),
古英语
(Old English或Anglo-Saxon是指从450年到1150年间的英语),受古低地日耳曼语的影响非常大,发音、语法、单词拼写非常接近。
9世纪后,来自丹麦等北欧国家的维京人陆续入侵英国,和英国人比邻而居,对英语的语法做了极大的简化。
对古英语影响比较大的是以丹麦语为首的北欧诸语,英语和丹麦语这两种语言中相似的词汇很多。例如,以下这些丹麦语词汇对于讲英语的人来说就十分容易辨认:have、over、under、for、kat,因为它们和英语中的对应词汇结构完全相同或相似。此外,当by作为后缀的时候,意为“城镇”,这在一些古老的英国地名中仍然保持着,例如Whitby和Selby等等,可以看作是维京时期丹麦人曾占领和统治过英格兰的痕迹。
1066年,法国的
诺曼底公国
的
诺曼底公爵
征服
英格兰王国
,根据法语对英语进行了大改造,从法语和古拉丁语中带来了数万词汇。这样就形成了中古英语。中世纪以来,统治德国、荷兰、比利时、卢森堡、奥地利、匈牙利、捷克、意大利与英国等西欧国家的王室与上流社会均使用法语和拉丁语,法语被称为“贵族语言”,因此,法语和拉丁语词汇也有部分在这些国家得到使用,很容易在这些语言当中找到许多同源词。
1800年以后,随着英国殖民地的扩张,殖民地语言也很大程度影响了英语的发展,从而形成了现代英语。
由于英语国家,尤其是美国20世纪以来的强势,英语的新词汇对全世界都有很大的影响,特别是科技词汇。
通过了解英语词汇的来源,可以了解到英语同义词的区别,比如:travel、journey、tour、safari这几个词都是旅行的意思,但具体有什么区别?
首先是tour,我们称旅游为tourism。而tour来自法语tourner(转动,即turn),所以tour有“巡游,巡回”的意思,指在某个地方转一圈观光的那种旅行;
journey来自法语journée,跟jour(白天,天,即day)有关,所以本意是“一天的行程”,引申义是“行程”“人生旅程”,主要指的是“行程”这个抽象的事物,所以说“How's your journey?”;
travel来自法语travail,本意是工作(即work),所以泛指劳作,被引申作为旅行的总称,一系列的旅行;
safari来自阿拉伯语,本意就是行程,在英语里作为“狩猎远征”“穿越草原或者沙漠的行程”来用,同时safari也是野生动物园的意思。
又比如:ask与demand都有要求的意思,它们的区别:
ask源自于古英语,词性比较中性,泛指。
demand源自于法语,为英国王室贵族等上流社会使用的贵族语言,因此比较正式,一般有自上对下,语气强硬,不容推却。
再比如pig和pork,sheep和mutton,cow和beef等的区别:
前者源自于古英语,后者源自于法语。公元1066年
诺曼征服
英格兰之后,英格兰人沦为了下层阶级(lower class)。法语成了上层社会(higher class)的语言,古英语也受到了冷落,甚至可以说是蔑视。下层社会养猪、养羊、养牛的人称呼那些动物,往往都是直呼其名,pig来sheep去的,显得比较粗俗,但到了王室、贵族、城市等中上流社会人家的餐桌上,变成了美食,就要换一副“高贵”的称呼了。在法语中,猪为porc,牛为boeuf,羊为mouton;于是渐渐的,英语的猪牛羊肉受法语影响,变成了pork、beef、mutton。
由于同属于印欧语系,交流频繁,欧洲多个国家的王室与贵族都曾经使用拉丁语及法语长达千年,因此多数语言之间都有相互影响的关系,多数都用拉丁字母,我们来对比一下
日常用的动词、人称代词、疑问代词、介词
拼写(注:由于法语本身属于拉丁语分支,所以注解内的来源是指英语的最直接来源):
现代英语在
发音、口语词汇、复合词、动词、代词
上还是和日耳曼语族的荷兰语弗里希语更像。在
语法
上受日耳曼语族北支影响巨大,
名词,特别是高端名词,书面语的拼写
,很多(5万单词)都来自法语,和法语类似甚至一样。但总的来说,英语还是和丹麦语、德语、法语的不同多于相同,英语更像一种分析语,比丹麦语、德语法语都更为简单,不分阴阳性,语序统一。
除了法语和西日尔曼词汇以外,英语还吸引了其它国家的很多词汇,比如look来自希腊语,kick来自爱尔兰语,solo来自意大利语,Kung Fu、Tofu来自汉语,sky、skill、score、ill、egg,law、they、them、their等来自古北欧语言,不一一例举。
国家
|
人数
|
占人口/%
|
第一语言
|
其他语言
|
人口
|
|
251,388,301
|
99.2%
|
249,377,195
|
2,000,000
|
262,375,152
|
|
125,344,736
|
12%
|
226,449
|
86,125,221
|
1,028,737,436
|
|
88,690,000
|
49%
|
|
88,690,000
|
180,440,005
|
|
79,000,000
|
53%
|
4,000,000
|
>75,000,000
|
148,000,000
|
|
59,600,000
|
99%
|
58,100,000
|
1,500,000
|
60,000,000
|
|
48,800,000
|
58%
|
3,427,000
|
43,974,000
|
84,566,000
|
|
25,246,220
|
85%
|
17,694,830
|
7,551,390
|
29,639,030
|
|
18,172,989
|
92%
|
15,581,329
|
2,591,660
|
19,855,288
|
|
3,673,626
|
91.2%
|
3,008,058
|
665,568
|
4,027,947
|
由于讲英语的两个主要国家——英国与美国,先后成为世界大国之故,并在商业、学术领域具较大影响力,在科技方面的突出贡献和领先地位,因此许多人都将英语做为一种外语或第二语言,把英语作为外国语使用的人约3亿—5亿。英语在欧洲大陆及日本是最普遍作为外语来学习的语言(94%),接着是法语和西班牙语,在中国等国家,英语是学校的必修外语课程。
英语作为第二语言和作为外国语这两种不同的使用法,说明英语正在愈来愈被看成一种国际交往的工具,它不再为一国或一个民族所专有,而是一种中性的信息媒介。
基本英语
是为了国际交流使用而简化了的英语。它通常被一些飞机厂商和其他国际企业用作书写手册和交流。
远东
的一些学校把它作为基础英语来教授。
英语
中国大陆地区
小学至高中阶段,特别是中学阶段,几乎全部的学校选择英语作为其主要或唯一的外语
必修课
。中国自20世纪80年代末期至20世纪90年代初期开始,在全日制普通大学推行
大学英语四六级考试
,作为对选择英语作为第一外语必修课课程与拿到大学毕业证书的达标要求。2001年,颁布《义务教育英语课程标准》,学习英语的起始年级从初中一年级提前至小学三年级,逐渐加强基础教育阶段的英语教学。
中国在1949年至20世纪50年代,因与
苏联
的关系极为密切,主要以俄语作为第一外语,从20世纪60年代以后,开始选择英语作为第一外语,特别是1983年以后,英语在高考中,同语文、数学等科目一样同等对待。以此为导向,
中国大陆地区
的
高中
课程,基本上以英语作为外语教学课程的
必修课
。在全日制普通大学,除了非英语外语专业以外,一般均以英语作为
必修课
,其他外语作为
选修课
;而非英语专业的语言专业,一般要求同时对英语作为必要课程之列。
2019年1月15日,中国教育部考试中心与英国文化教育协会在北京联合发布雅思、普思考试与
中国英语能力等级量表
对接研究结果,标志着中国英语语言能力标准与国际考试接轨,中英在教育领域的合作进入新阶段