鲍勃·迪伦的歌 Desolation Row 歌词怎样翻译比较好?
5 个回答
Desolation Row
荒凉街
They’re selling postcards of the hanging
他们在卖吊死人的明信片
They’re painting the passports brown
他们在把护照涂成褐色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院满是水手
The circus is in town
城里头演着马戏
Here comes the blind commissioner
走来瞎眼的执政官
They’ve got him in a trance
他们看到他醉醺醺
One hand is tied to the tight-rope walker
一手绑着走钢丝的人
The other is in his pants
一手插在裤子里
And the riot squad they’re restless
防暴队员坐立不安
They need somewhere to go
他们得到哪里走走
As Lady and I look out tonight
这就是今晚夫人和我向外看到的
From Desolation Row
从荒凉街
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘,她看起来很悠闲
“It takes one to know one,” she smiles
笑着说,“彼此彼此”
And puts her hands in her back pockets
然后把两手插进后裤子兜
Bette Davis style
明星贝蒂·戴维斯范儿
And in comes Romeo, he’s moaning
罗密欧走进来,哀求说
“You Belong to Me I Believe”
“我觉着你属于我”
And someone says, “You’re in the wrong place my friend
有人说,“朋友你来错了地儿
You better leave”
你最好离开”
And the only sound that’s left
最后剩下的
After the ambulances go
在救护车走开后
Is Cinderella sweeping up
是灰姑娘扫地的声音响在
On Desolation Row
荒凉街上
Now the moon is almost hidden
月亮几乎躲起来
The stars are beginning to hide
星星也渐渐稀少
The fortune-telling lady
算命的妇人
Has even taken all her things inside
已收起了所有道具
All except for Cain and Abel
除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame
和圣母院的驼背人
Everybody is making love
人人都在做爱
Or else expecting rain
或是期盼下雨
And the Good Samaritan, he’s dressing
好心的撒玛利亚人,他在装扮
He’s getting ready for the show
他在为演出做准备
He’s going to the carnival tonight
今晚他要去嘉年华
On Desolation Row
在荒凉街上
Now Ophelia, she’s ’neath the window
奥菲丽亚,她在窗下
For her I feel so afraid
我对她很是害怕
On her twenty-second birthday
在她二十二岁生日
She already is an old maid
她已然成为老处女
To her, death is quite romantic
对她,死亡很是浪漫
She wears an iron vest
她穿了一个铁制的胸衣
Her profession’s her religion
她的职业就是她的信仰
Her sin is her lifelessness
她的罪就是她了无生趣
And though her eyes are fixed upon
尽管她的双眼凝视在
Noah’s great rainbow
诺亚的那道大彩虹上
She spends her time peeking
她把时间花在窥视着
Into Desolation Row
荒凉街里面
Einstein, disguised as Robin Hood
爱因斯坦,装扮成罗宾汉
With his memories in a trunk
把记忆放在车厢
Passed this way an hour ago
一小时以前经过这里
With his friend, a jealous monk
同他的朋友,一个嫉妒的僧侣
He looked so immaculately frightful
他看起来很不愉快
As he bummed a cigarette
当他讨要一支烟的时候
Then he went off sniffing drainpipes
然后他走开去闻排水管
And reciting the alphabet
又背诵字母表
Now you would not think to look at him
现在你不会想到去看他
But he was famous long ago
但是他有名好久了
For playing the electric violin
因为拉电子小提琴
On Desolation Row
在荒凉街上
Dr. Filth, he keeps his world
肮脏医师,他把他的世界保存
Inside of a leather cup
在一只皮制的杯子里
But all his sexless patients
但是他所有的无性病人
They’re trying to blow it up
都试着吹起皮杯
Now his nurse, some local loser
现在她的护士,一个本地的失败者
She’s in charge of the cyanide hole
管着杯子的氢化物孔
And she also keeps the cards that read
她保管的卡片上写到
“Have Mercy on His Soul”
“宽恕他的灵魂”
They all play on pennywhistles
他们都在吹小笛子
You can hear them blow
你能听见他们吹奏
If you lean your head out far enough
如果你把头伸出去够远
From Desolation Row
从荒凉街里
Across the street they’ve nailed the curtains
街对面,他们已经钉好窗帘
They’re getting ready for the feast
他们已准备好盛宴
The Phantom of the Opera
歌剧院的魅影
A perfect image of a priest
祭司的完美图像
They’re spoonfeeding Casanova
他们一勺勺喂着卡莎诺瓦
To get him to feel more assured
让他感觉更加自信
Then they’ll kill him with self-confidence
然后他们用自信杀了他
After poisoning him with words
在用词语毒害他之后
And the Phantom’s shouting to skinny girls
魅影对干瘦的女孩儿喊
“Get Outa Here If You Don’t Know
“你要是不清楚,就滚出去
Casanova is just being punished for going
卡莎诺瓦正被惩罚,因为他去了
To Desolation Row”
荒凉街”
Now at midnight all the agents
到了午夜,所有暗探
And the superhuman crew
和超人队伍
Come out and round up everyone
走出来围住
That knows more than they do
知道的比他们多的人们
Then they bring them to the factory
把他们带到工厂
Where the heart-attack machine
那里电击心脏的机器
Is strapped across their shoulders
绑在了他们肩膀上
And then the kerosene
然后把煤油
Is brought down from the castles
从城堡上运下来
By insurance men who go
由保险人员负责
Check to see that nobody is escaping
检查是不是有人逃脱
To Desolation Row
到了荒凉街上
Praise be to Nero’s Neptune
荣耀归于尼禄的海神
The Titanic sails at dawn
黎明时泰坦尼克启航
And everybody’s shouting
每个人都在喊
“Which Side Are You On?”
“你站哪一边?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
埃兹拉庞德和T.S.艾略特
Fighting in the captain’s tower
在指挥塔里争斗
While calypso singers laugh at them
海中女神 Singer 嘲笑他们
And fishermen hold flowers
渔民手持花朵
Between the windows of the sea
在海中窗户间
Where lovely mermaids flow
可爱的美人鱼漂浮
And nobody has to think too much
没人会想太多
About Desolation Row
关于荒凉街
Yes, I received your letter yesterday
是啊,我昨天接到了你的信
(About the time the doorknob broke)
(大概在门把手断裂时)
When you asked how I was doing
信里你问我是怎么做的
Was that some kind of joke?
这是不是在开玩笑?
All these people that you mention
你提到的所有的这些人
Yes, I know them, they’re quite lame
我是知道他们的,他们差劲之极
I had to rearrange their faces
我得重新排排他们的面孔
And give them all another name
再给他们通通换个名字
Right now I can’t read too good
现在我的阅读不是太好
Don’t send me no more letters, no
别给我寄再多的信了,别
Not unless you mail them
除非你寄的信是
From Desolation Row
从荒凉街
提供一个马世芳的翻译版本。
另附一个Bob Dylan 的歌词翻译小站
Bob Dylan歌词翻译计划的小站站长
@来圣Desolation Row / 荒芜街区
by 马世芳
They're selling postcards of the hanging 他们贩卖著绞刑的明信片
They're painting the passports brown 他们把护照漆成褐色
The beauty parlor is filled with sailors 美容院里挤满了水手
The circus is in town 马戏团在城里
Here comes the blind commissioner 盲眼的行政官朝这儿走来
They've got him in a trance 他们逮到他恍惚出神
One hand is tied to the tight-rope walker 一只手绑在走索人身上
The other is in his pants 另一只伸进自己的裤裆
And the riot squad they're restless 暴·动小队如此焦躁
They need somewhere to go 他们非要到哪儿去
As Lady and I look out tonight 就在今夜,女子和我朝外观望
From Desolation Row 从荒芜街
Cinderella, she seems so easy 灰姑娘,她看来十分自在
"It takes one to know one," she smiles 「想认识一个,得先付出一个」,她微笑
And puts her hands in her back pockets 然後把双手插进後面的口袋
Bette Davis style 贝蒂戴维丝的风格
And in comes Romeo, he's moaning 罗密欧闯了进来,他呻吟
"You Belong to Me I Believe" 「你属於我,我相信」
And someone says," You're in the wrong place, my friend 某人说 「你来错地方了,朋友
You better leave" 你最好离开」
And the only sound that's left 之後余下唯一的声响
After the ambulances go 在救护车驶远之後
Is Cinderella sweeping up 只有灰姑娘扫著地
On Desolation Row 在荒芜街
Now the moon is almost hidden 此刻月亮几乎隐匿不见
The stars are beginning to hide 星星也开始消失
The fortunetelling lady 那位算命的女士
Has even taken all her things inside 也把道具都收了进去
All except for Cain and Abel 除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame 还有圣母院的驼背人
Everybody is making love 每个人都在做爱
Or else expecting rain 或者期待一场雨
And the Good Samaritan, he's dressing 好心的撒马利亚人,他在穿衣
He's getting ready for the show 准备赶赴一场秀
He's going to the carnival tonight 今夜他要参加嘉年华
On Desolation Row 在荒芜街
Now Ophelia, she's 'neath the window 奥菲丽亚,她在窗下
For her I feel so afraid 对她,我实在害怕
On her twenty-second birthday 在二十二岁生日
She already is an old maid 她已经是个老妇
To her, death is quite romantic 对她来说,死亡十分浪漫
She wears an iron vest 她穿著一袭铁制的胸衣
Her profession's her religion 她的职业就是她的宗教
Her sin is her lifelessness 她的罪就是她了无生趣
And though her eyes are fixed upon 尽管她的双眼锁在
Noah's great rainbow 诺亚的那道大彩虹
She spends her time peeking 她也耗费时间,偷偷窥视
Into Desolation Row 那条荒芜街
Einstein, disguised as Robin Hood 爱因斯坦,扮成罗宾汉
With his memories in a trunk 把记忆装在後车厢
Passed this way an hour ago 行经这条路,就在一小时以前
With his friend, a jealous monk 跟他的朋友,善妒的僧侣在一起
He looked so immaculately frightful 他显得极度惊惶
As he bummed a cigarette 当他乞讨一枝菸
Then he went off sniffing drainpipes 然後爬到一旁,嗅闻排水管
And reciting the alphabet 接著朗诵字母
Now you would not think to look at him 现在,你不会想看他一眼
But he was famous long ago 但他曾享盛名,在久远以前
For playing the electric violin 他曾拉奏电提琴
On Desolation Row 在荒芜街
Dr. Filth, he keeps his world 「污脏」医师,他把自己的世界
Inside of a leather cup 保管在一只皮杯里
But all his sexless patients 但他那些性冷感的病患
They're trying to blow it up 都试著想要炸掉它
Now his nurse, some local loser 他的护士,一个当地的输家
She's in charge of the cyanide hole 负责看管氰化物的洞孔
And she also keeps the cards that read 她也保管那些卡片,上面印著
"Have Mercy on His Soul" 「垂怜他的灵魂」
They all play on penny whistles 他们都在吹奏小竖笛
You can hear them blow 你可以听见它的声音
If you lean your head out far enough 假如你把头伸得够远
From Desolation Row 从荒芜街
Across the street they've nailed the curtains 越过对街,他们已经钉妥帘幕
They're getting ready for the feast 他们准备迎接一场盛宴
The Phantom of the Opera 歌剧院的魅影
A perfect image of a priest 扮成完美的祭司模样
They're spoonfeeding Casanova 他们正一匙匙喂著卡莎诺瓦
To get him to feel more assured 让他感觉更确定
Then they'll kill him with self-confidence 接著他们会用自信杀死他
After poisoning him with words 那之前,先用辞句下毒
And the Phantom's shouting to skinny girls 怪物对瘠瘦的女孩们吼道:
"Get Outa Here If You Don't Know 「滚出这里,假如你们搞不清楚!
Casanova is just being punished for going 卡莎诺瓦正在接受惩罚
To Desolation Row" 因为他跑去了荒芜街
Now at midnight all the agents 午夜时分,所有的间谍
And the superhuman crew 还有超人类大队
Come out and round up everyone 纷纷现身,把那些知道得太多的人
That knows more than they do 一个个集中起来
Then they bring them to the factory 他们被带到工厂
Where the heart-attack machine 在那儿,心脏电击器
Is strapped across their shoulders 交叉绑在他们的肩膀
And then the kerosene 然後便是煤油
Is brought down from the castles 从城堡运下来,
By insurance men who go 由保险员负责
Check to see that nobody is escaping 他们也要检查,确定没人逃脱
To Desolation Row 没有人前往荒芜街
Praise be to Nero's Neptune 荣耀归於尼禄的海神
The Titanic sails at dawn 铁达尼号在清晨启航
And everybody's shouting 每个人都在吼著问:
"Which Side Are You On?" 「你站在哪一边?」
And Ezra Pound and T. S. Eliot 伊思拉 庞德和TS艾略特
Fighting in the captain's tower 在船长的塔里搏斗
While calypso singers laugh at them 善歌的女海神嘲笑他们
And fishermen hold flowers 渔人手里握著鲜花
Between the windows of the sea 在海的窗户之间
Where lovely mermaids flow 美丽的人鱼漂游流动
And nobody has to think too much 没有人需要想太多
About Desolation Row 关於荒芜街
Yes, I received your letter yesterday 是的,昨天我收到了你的信
(About the time the door knob broke) (大约就在门把断裂的时刻)
When you asked how I was doing 你问我过得如何
Was that some kind of joke? 你是否在开玩笑?
All these people that you mention 所有你提到的人
Yes, I know them, they're quite lame 是的,我认识他们,他们都瘸了腿
I had to rearrange their faces 我必须重组那些脸孔
And give them all another name 再一一给予它们别的名字
Right now I can't read too good 现在我不怎麽能读
Don't send me no more letters no 请不要再寄信来,不要了
Not unless you mail them 除非你寄的信是
From Desolation Row 来自荒芜街
【说明】
这是上一张专辑Highway 61 Revisited的收场曲,长长的歌词中陆续出现一连串人物,包括历史上显赫的名字、神话中的角色,也包括畸零的边缘人。它把这些虚虚实实的人物放在一连串梦魇般的情境中,渲染出一大片没有出路的黑暗风景,以Desolation Row这个意象贯串全曲。有人说,这是「当代美国文化的俯瞰图」。在专辑中这首歌长达十二分钟,已经打破了Dylan歌曲的长度纪录;在演唱会的现场,他则花了足足十五分钟来诠释这首歌。Dylan在这首歌的刷奏颇有西班牙佛莱明哥吉他的味道,在他的作品中比较少见。关於这首歌的论述同样汗牛充栋,限於篇幅,只能先把歌曲中的专有名词做个简单的注解
Cinderella: 灰姑娘,格林童话中的人物。
Bette Davis: (1908-1989)黑白片时期美国著名的女明星兼歌星,在媒体上素以直言不讳闻名。
Romeo: 莎士比亚《罗密欧与茱丽叶》爱情悲剧的男主角。
Cain and Abel: 该隐和亚伯,旧约圣经中亚当和夏娃的儿子,Cain杀死了弟弟Abel,成为人类史上第一桩弑亲血案,後来Cain便成为「杀兄弟者」的代名词。
The Hunchback of Notre Dame: 即法国作家雨果笔下的《钟楼怪人》故事主角。住在巴黎圣母院(即Notre Dame)钟楼上的一名驼背畸形人。
Good Samaritan: 新约圣经中,耶稣提到一位被强盗洗劫毒打的旅人,在奄奄一息之际无人愿意施以援手,最後是一位路过的撒玛利亚人救了他。
Ophelia: 莎士比亚《哈姆雷特》剧中王子的恋人,因为王子装疯,伤痛欲绝,遂投水自尽。
Noah's great rainbow: Noah即旧约圣经中,造方舟渡过大洪水的诺亚。水退之後,上帝以彩虹为封印,与诺亚立下圣约。
Einstein: (1879-1955)Albert Einstein,爱因斯坦,犹太裔德国物理学家,「相对论」的发现人,二十世纪影响人类最大的科学家之一。
Robin Hood: 罗宾汉,中世纪英国乡野传说中劫富济贫的绿林好汉。
penny whistle: 六孔小竖笛,通常为锡制,起源於英国,因价廉而得名。
Phantom of the Opera: 1925年电影《歌剧魅影》的主角,在1943年重新摄制,後来并改编为百老汇舞台剧,主角是一位被毁容的指挥家,藏身巴黎歌剧院的地下水道中筹划复仇。
Casanova: (1725-1798)义大利人,史上最知名的浪荡男子之一,他的十二卷自传英译本在1966年问世,细数一生无数艳遇。此人与唐璜齐名,都是历史知名的好色之徒。
Nero: (37-68)尼禄,古罗马暴君,罗马焚城时犹对著大火吟诗,是他最出名的暴行。尼禄亦以迫害基督徒闻名。
Neptune: 希腊神话中的海神,在荷马史诗中,也掌管地震与海啸。
Titanic: 铁达尼号,人类史上最大的客轮,於1912年首航时沈没,1500人罹难。
Ezra Pound: (1885-1972)二十世纪影响最大的美国诗人之一,意象派(imagism)的创始者。T. S. Eliot在诗坛崭露头角时,他曾经帮过不少忙。
T. S. Eliot: (1888-1965)另一位对美国诗坛影响极大的诗人,有《荒原》、《四首四重奏》等名作。论者以为,Dylan的这首歌受到Eliot的名诗"The Love Song of J. Alfred Prufrock"颇多影响。
Calypso: 荷马史诗中的海上女神。另一义为西印度群岛流行的「加力骚」歌曲,经常以时事为题材,风格诙谐逗趣。