《老子(道德经)》郭店楚简·甲本试译(四)

《老子(道德经)》郭店楚简·甲本试译(四)

楚简本《老子》在1993年10月出土于湖北省荆门市郭店一号楚墓,墓主人是士一级的楚国贵族,推测是太子的重要门客,一般认为该墓下葬年代约为公元前4世纪中期~公元前3世纪初期(战国中晚期),根据考古技术和战国历史进一步分析,推断下葬年代约在公元前300年左右。 其中出土古籍16篇,包括《老子》。楚简本《老子》的出土,释疑了《老子》全书内容形成于秦汉之际的疑古观点。一般推测老子成书时间为公元前5世纪初,楚简本《老子》与原版相距不过两百年左右的时间。


因个人学习未见网络有相关的翻译文本,故试翻译,以供同好思考和共进。所用竹简图为《荆门市博物馆编著. 郭店楚墓竹简 老子甲. 北京市:文物出版社, 2002》,摘图有页码。

释文参考为《郭店楚墓竹简 老子甲》《中华道藏 第九册 图》。敬请观阅者指正。


《老子(道德经)》郭店楚简·甲本6页.png
《老子(道德经)》郭店楚简·甲本7页.png
《老子(道德经)》郭店楚简·甲本8页.png


原文:

以<彳人亍>(道)差(佐)人宔(主)者,不谷(欲)以兵强于天下。善者果而已,不以取强。果而弗癹(伐),果而弗乔(骄),果而弗矜,是胃(谓)果而不强,其事好。

注释:

<彳人亍>:通行本中将此字写作道,中间是个“人”字。楚简文字更接近甲骨文,其他篇章用到的道与图片中<战国文字信1·05>同。我见有人解读此字为“术(術)”,其实术常见古体样式与此相差较大,虽然术有“邑中道也”的意思。

楚简“道”的写法


“术”字的古体样式

宔:zhǔ,古代宗庙藏 神主 的石函。此处指代王侯。

取:采用。

癹:bá,用脚 平草。《说文解字》:“癹,以足蹋夷艸。从癶、从殳”。私以为可以解释为:屠戮。通行本做“伐”,从意。周朝时候,周天子发动战争是为“征”,诸侯间发动战争是“伐”,伐虽然也有杀戮的意思,但是比之癹少了“成片死亡”的意味。

乔:qiáo,指恶、怪、坏。通行本做“骄”,从意。

矜:本义指矛的 ,表示迎接贵宾等 场合 手执矛仗。后来引申为珍视、器重、庄重。从这种仪式中演化出不可冒犯、高人一等的意思,私以为可以解释成:自以为是。

果而不强:敦本(目的)务实,不恃强。

好:完善,完美。


楚简释文:

以<彳人亍>(道)佐人主者,不欲以兵强于天下。善者果而已,不以取强。果而弗癹,果而弗骄,果而弗矜,是谓果而不强,其事好。

楚简释文:

依照“道”的原则辅佐君主的人,不愿意凭借兵力逞强于天下。善于辅佐的人,只要达到用兵的目的就可以了,并不以兵力强大而逞强好斗。(这样的人)只为达到目的不会屠戮生灵,只为达到目的不会骄傲自满,只为达到目的不会矜功自伐,这样的辅佐称为敦本务实不恃强,这样的辅佐者就把辅佐这件事做得完美了。


通行本(第30章)释文:

以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。善者果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐①,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。物壮则老,是谓不道,不道早已。

通行本译文:

依照“道”的原则辅佐君主的人,不以兵力逞强于天下。穷兵黩武这种事必然会得到报应。军队所到的地方,荆棘横生;大战之后,一定会出现荒年。善于用兵的人,只要达到用兵的目的也就可以了,并不以兵力强大而逞强好斗。达到目的了却不自我矜持,达到目的了也不去居功自傲,达到目的了也不要骄傲自大,达到目的却出于不得已,达到目的却不逞强。事物过去强大就会走向衰朽,这就说明它不符合于“道”,不符合于“道”的,就会很快死亡。

①伐:象形是戈刃架在人颈上,本义指用武器击杀敌人。后来因为杀敌割取部分(首级、耳朵)获得军功,伐又代表功劳。从功劳引申出:居功自傲,骄傲自满的意思。


文章的衍变:

1、收编注解成书

有一种说法,《老子》在誊抄的时候,有人将别人读书的注解或心得也一同抄录,后来者整理时重新汇整成了现在的模样。

相同点:

(1)本篇的主旨是“以道佐人主者”如何用兵,中心主题“不欲以兵强于天下”并未被改变。

(2)“善者果而已”,对“果”的解释也大体不差。

差异点:

(1)“其事好”在竹简中是本章最后一句,且句尾有明显的分隔符号。关于楚简《老子》分隔符号的6种类型可以看《郭店楚墓竹简·老子甲》北京市文物出版社说明。通行本中将此句改为“其事好还”,并在其后加了一句。帛书版虽有文字差异,但“师之所处,荆棘生焉。”已经存在。个人推测是这样,抄录之人将此段缩减为一句,即:

“以道佐人主者,不欲以兵强于天下,其事好。”

并对此句进行注解:

何以佐人?“善者果而已,不以取强。”

何为不强?“果而弗癹,果而弗骄,果而弗矜,是谓果而不强。”

阅读者在此段写心得,添加:

“以道佐人主者,不欲以兵强于天下,其事好。”——“还师之所,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。”

“果而弗癹,果而弗骄,果而弗矜,是谓果而不强。”——“物壮则老,是谓不道,不道早已。”

最终整理成我们现在的模样。对于“还师之所,荆棘生焉。大军之后,必有凶年”的推断思路主要来自 德国瓦格纳 的“链式”<1>排序,感兴趣的可以查看此人的书籍。

<1>瓦格纳认为,中国古文句式具有明显的对仗特色,因此即使没有后世的分隔符号,诵读者也可以明白在什么地方断句。需要停顿的地方,可以使用“故”“而”等作为意思的递进、总结和转变,使得上下句子如同一节节铁链般链接。所用句式常为“ABCCC总分”“AABCC转意”“AAABC总结”等。


其事好的分隔符


2、竹简版的前后文

“楚简·老子·甲本”第一段是“绝智弃卞”,因不知前文是否还有无法判断。相关的翻译可以看

穆益生:《老子(道德经)》郭店楚简·甲本试译(一)


第一段论述圣人要谨记“视素保朴,少私寡欲”。

第二段讲的是“ 江海所以为百谷王 ”,以江海论君王之道,江海能成为百谷王是因为处下,所以君王要学习江海,言下,后其身,不争,百姓就会汇聚到自己的身边。

第三段讲“ 知足-详看试译(三) ”,承接上文,因为圣人“少私寡欲”,所以可以“不争”,可以“知足”。圣人学习自然的江海,其下的人员也应当学习圣人的“不争”“知足”。

第四段因此讲“辅佐君王的人”应该怎么做。辅佐君王的人关键在于辅佐,所以不能越过君王,他的目的不是用兵称王天下,因此“不以取强,果而弗癹”,要“以道佐”,即为不争。但是要辅佐君王又必须能征善战,既保卫君王又开疆扩土,所以辅佐者用兵有了军功要“弗骄,弗矜”,即为满足。这样的辅佐才是最完善的辅佐(“其事好”),这样的辅佐状态叫做“果而不强”。强,是恃强居功,矜功自伐者往往陷入“罪莫厚乎甚欲,咎莫险乎欲得,祸莫大乎不智足”的境地。

战国纷争,礼崩乐坏的时期,王公贵族们争权夺利,极力网罗人才,力图在百家争鸣中寻找一种“王道”变革社会,富国强兵。老子正是看到这种现象,所以推出“无为”,劝诫君王“不争”,修养民生;劝诫统治阶级“知足”,不要穷兵黩武。


如果想看其他篇章的翻译可以前往专栏,我将把楚简·老子·甲本的翻译文本都归置于此。


楚简未必是最初《老子》的意思,但是我们可以从中窥见几千年前的先贤思想,可以触摸沧桑变化的历史千秋,人类的文明缔造了流光溢彩的“至虚”世界,正是溯源的探索让我们的来路拥有温度。

敬请捉虫,欢迎交流。

发布于 2022-08-14 11:39

文章被以下专栏收录