爱美剧学英语-老友记S1E18
最近新组的老友记讨论群真的是给我惊喜呀,大家都很优秀,在认真讨论,并且提出了高质量的问题和思考。看看昨天群友的一个提问吧:
昨天我们学习了hissy fit这样一句话:
You would be staring at the business end of a hissy fit.
群友对此句表示了疑问,未能完全理解这里的business end是什么含义。
先来看一看谷歌词典是怎么解释business end的。

再来还原一下钱德勒和Joey的对话:
Joey:为了和我的新女朋友过生日,我选择不陪同样过生日的好朋友一起,你作为朋友能理解吧?
钱德勒:尼玛,你要是敢在我过生日的时候给我来这招, 你就等着被我的愤怒之箭射向你的眼睛吧!
为了让大家代入这个情景,我把翻译翻得字面一些。
business end可以指某种操作或武器的功能部分,关键部分。你把hissy fit想象成一种发怒的情绪武器,再来理解一下这个场景?
说回今天的正题,你身边有没有会打扑克的女生?Ross在好胜心和让朋友开心之间选择了后者,所以人家最终抱得美人归呀,直男都学着点哟。

1. I am sick of the lousy tips. 我受够了少的可怜的小费。
sick of: 厌烦了, lousy: 粗鄙的

2. such a lame excuse. 如此蹩脚的理由。
typical guy response. 典型的直男反应。
看到一些区别对待,不公平的常见现象,可以用so typical.
把刚刚学到的lousy用到这里也很适宜哦。
例如: You guys are so typical, I am sick of your lousy excuse.

3. pot calling kettle black.
俚语,锅嫌壶黑,锅和壶放在灶台上烧久了都是黑的, 五十笑百步。
歪果仁能瞬间get的点哦。
拓展下,半斤八两是不是也可以这么翻译?

4. I beg to differ. 我坚决表示不同意。
这是一句很地道的英文,比I don't agree with you要好用得多哦。

5. That is a tough hand to beat.
对手很强劲,很难赢。

由于订阅号暂时关闭了留言功能,有兴趣一起加入讨论的可以回复 "我要讨论" ,加群参与学习,仅限确实对通过美剧学习英语感兴趣的朋友哟。