“付钱”可不是“pay money”!那老外都是怎么说的?
我们通常在结账时,会付钱给对方,但“付钱”可不能说“pay money”哦!我们换个熟悉的词来理解一下下面这两个说法,哪个更地道呢?
Write letters to me.
Write to me.
语法上都没有什么大毛病,但其实在实际生活中第二个说法更舒服,第一个说法略显累赘
在我们进行 汉译英 时,有这么一条技巧,通常中文里动宾结构的宾语在翻译成英文时会被省略,因为这些英语动词本身已经包含了中文宾语的意思,除非需要强调,否则可以省略,不省略反而与英语习惯不符。再比如说:
“你会唱歌吗”应该翻译成➝Can you sing
“他花很多时间读书”➝He spends a lot of time reading等。
那么“付钱”就可以直接,用一个 pay 就表示了。
01、“付10块钱”应该怎么翻译?
正确的结构应该是 pay + 钱数
pay ¥10
例句:
①I heard Jack only pays $1,000 per month for his rent in the West Village.
我听说杰克在纽约西村每月支付一千美元的房租。
②I paid $3.00 for a cup of tea today.
我今天花3美元买了一杯茶。
We use pay something or someone when we talk about what we or who we give money to. You pay a person, or you pay a bill or invoice.
当我们想表达我们把钱付给什么或谁的时候,用pay sth./sb. 。你可以 pay某个人 ,或者你 pay账单或发票 。
例句:
①We always pay the phone bill on the 10th of the month.
我们总是在每月10号付电话费。
②At the diner, you pay the cashier near the door.
在餐厅,你在门口的收银台付款。
③Jen bought a house because she got tired of paying her landlord.
珍买了一栋房子,因为她厌倦了付钱给房东。
02、关于“买单”“我付钱”的相关英语表达
1.Can we have the bill please?
麻烦,买单。
2.We'll take the check./ Check, please.
我们买单。
3.On me this time.
这次我请客。
4.Be my guest. Please order whatever you want to have.
晚餐我请,你想吃什么随便点吧。
5.Listen, please don't argue with me. I'm paying tonight.
行了,都别跟我争啦。今晚我来买单吧。
6.Please add to my account.
请记在我的账里。
7. Let's split the bill.
我们分开付账吧。
8. Shall we split the check?
我们大家平摊?
9. We'd like to pay separately.
我们分开买单。
10. Separate check, please.
分别买单,谢谢。
11. Let's go Dutch this time.
这次咱们AA制吧。
12. Let's go halvsies.
我们各付一半吧。
13. How about we pay our own share?
我们各付各的如何?
---分割线---
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语, 搜索公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入 ,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。